4月8日上午,外交學(xué)院英語(yǔ)系武波教授應(yīng)邀為外國(guó)語(yǔ)學(xué)院師生108多人作題為《翻譯中國(guó)——內(nèi)容,、原則及方法》的學(xué)術(shù)講座。武波教授圍繞“翻譯中國(guó)”主題對(duì)中國(guó)文化的內(nèi)涵和翻譯進(jìn)行了講解。他認(rèn)為翻譯中國(guó)宜遵循“內(nèi)外有別”與“話隨境變”兩個(gè)原則。在翻譯方法上,,一是要“迻文譯化大翻譯”,既要翻譯語(yǔ)言,,又要翻譯文化;二是要原汁原味,、異化優(yōu)先,。
[圖/文:李偉權(quán)]

講座現(xiàn)場(chǎng)
|